حسین کیانی نویسنده و کارگردان باسابقه تئاتر، درباره روند شکلگیری نسخه تازه سریال «بامداد خمار» توضیح داد و گفت هدف تیم سازنده، ارتقای زبان اثر و نزدیککردن فضای گفتوگوها به ادبیات اصیل دوره قاجار بوده است.
او در گفتوگو با برنامه «پشت جلد» رادیو نمایش اظهار کرد: پس از آنکه نسخه قبلی این پروژه کنار گذاشته شد، همکاری جدید با نرگس آبیار و قاسمی از اسفند ۱۴۰۲ آغاز شد و نگارش متن تازه نیز به او سپرده شد. کیانی توضیح داد که در دو دهه گذشته تجربه زیادی در زمینه ادبیات عامه و زبان دوره قاجار داشته و همین پیشزمینه باعث شد بدون نگرانی وارد پروژه شود.
این نویسنده با اشاره به اینکه رمان «بامداد خمار» با وجود کشش داستانی، از نظر زبانی چندان به حالوهوای قاجاری نزدیک نیست، افزود: «در سریال تلاش کردیم زبان اثر را پربارتر کنیم، اصطلاحات و ساختار زبانی دوره را بازسازی کنیم و در کنار آن چند خط داستانی تازه نیز بیفزاییم تا روایت تلویزیونی جذابتر شود.»
به گفته او، برای تبدیل ادبیات روایتشده در کتاب به یک متن دراماتیک، لازم بود برخی موقعیتها بسط یابد، کشمکشها پررنگتر شود و شخصیتهای منفعل رمان، در قالب سریال نقشی فعالتر داشته باشند. او تأکید کرد که تجربه تئاتریاش در حوزه اقتباس، در این مسیر بسیار کمککننده بوده است.
کیانی همچنین درباره بازخوردهای سریال گفت: «به نظر میرسد مخاطبان از این تلاش برای احیای زبان فاخر و محترمانه استقبال کردهاند. در سالهای اخیر شاهد نوعی آشفتگی زبانی در برخی سریالهای شبکه خانگی هستیم و ما میخواستیم خلاف این جریان حرکت کنیم؛ زبان را ترمیم کنیم و ارزشهای ادبی آن دوره را دوباره زنده نگه داریم.»
برنامه «پشت جلد» با تهیهکنندگی سجاد کلبادینژاد و سردبیری احمد محمدتبریزی و عطیه موذن، یکشنبهها از ساعت ۲۱ تا ۲۲ از رادیو نمایش پخش میشود.
منبع: ایسنا
